Why you should work with me

 

Having lived and worked in each of the countries where my source languages are spoken (France, Spain and Italy), not to mention being brought up around the world (England, Indonesia, Argentina and Singapore), it is no wonder that my passion lies with translation. My work experience in Spain, France and Italy has endowed me with a deep awareness of the particular cultural differences that stand between my source and target audiences, especially in the world of work and business.

 

 

 

 

 

Cultural differences can also be reflected in the gap between different legal systems, especially important when dealing with contracts or other legal documents. You can rest assured that you are working with someone who has knowledge of both legal systems (common-law and civil-law systems). I would also be happy to arrange for a certified translation.

 

Read more below about my previous in-house positions, courses and qualifications:

 

 

Positions held:

 

Current: Co-founder, Translator and Recording Artist

B-Sharp Laboratories (sound design and music production studio), Rome, Italy

 

2014: In-house translator and Assistant to the Private Sales and Investment department

Rimontgó (luxury estate agency), Valencia, Spain.

 
2013: Translation Coordinator

Rimontgó (luxury estate agency), Valencia, Spain.

Professional Development Courses:

 

CPD accredited activity: Clear Writing

Delivered by eCPD Webinars and Oliver Lawrence

 

Currently enrolled on the Contract Law course run by the British Legal Centre

 

Proz.com Webinar: Zoom sur la traduction de textes touristiques

 

Proz.com Webinar: 107 - Legal Terminology: Copyright Terminology

 

Poynter Online Course: Cleaning Your Copy: Grammar, Style and More

 

'The A to Z of Freelance Translation: 15-lesson course provided by NYA Communications'

 

Proz.com Webinar: Spanish-English Corporate/Commercial Law Terminology

 

Proz.com Webinar: Legal Terminology: Real Estate Law Terminology'.

 

Proz.com Webinar: Lusso e traduzione: tra marketing, valorizzazione del brand e transcreation.

 

To find out what I've been translating recently, see my Portfolio

Qualifications:
 
SDL Post Editing Certification
 
 
SDL Trados Studio 2011 'Getting Started’ Certification
 
 
 
IoLET Level 7 Diploma in Translation (QCF) - General Translation (unit 1) - Italian, with Merit (Chartered Institute of Linguists)
IoLET Level 7 Diploma in Translation (QCF) - Semi-specialised Law Translation (unit 3) - Italian (Chartered Institute of Linguists)
 
IoLET Level 7 Diploma in Translation (QCF) - General Translation (unit 1) - French (Chartered Institute of Linguists)

 

IoLET Level 7 Diploma in Translation (QCF) - General Translation (unit 1) - Spanish (Chartered Institute of Linguists)

 

MA in Translation Studies with French and Spanish with Merit - European Masters in Translation (EMT), St Chad's College, Durham University 
 
BA in Combined Honours in Arts with Spanish, French and Music 2:1
St Chad's College, Durham University